Bavarian words and phrases

Revision as of 13:15, 29 June 2023 by Aloisius (talk | contribs) (Text replacement - "<!--<ads media=responsive></ads>-->" to "<ads media=responsive></ads>")

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Revision as of 13:15, 29 June 2023 by Aloisius (talk | contribs) (Text replacement - "<!--<ads media=responsive></ads>-->" to "<ads media=responsive></ads>")

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Alte Villa 040.jpg
  • O’zapft is! - means it's tapped in Bavarian dialect. For example, O’zapft is! is announced by the mayor of Munich when he opens the first wooden barrel of beer at the Oktoberfest.
  • Bießgurkn - translates directly into biting cucumber, meaning quarrelsome, unpleasant woman.
  • Lewakaas - Leberkäse (literally liver cheese) is a Bavarian butcher specialty made of corned beef, pork, bacon and onions but no liver or cheese
  • Lewakaassemme - baked Leberkäs served in a bun

Advertisements:
Read in another language